Foto: Siegfried Bellach / pixelio
Fachübersetzungen
Ich übersetze für Sie unter anderem folgende Textsorten:
Technische Dokumentation (Betriebsanleitungen, Wartungsanleitungen, Handbücher usw.), Angebote, Ausschreibungsunterlagen, Lastenhefte, Pflichtenhefte, Gutachten, Normen, Prüfberichte, Jahresabschlüsse, Pressetexte, Produkt- und Firmenpräsentationen, Kataloge, Rechtsvorschriften, Schriftsätze und Gerichtsurteile, Sicherheitsvorschriften, Baugutachten, Verträge, Software
Bei vielen Texten, insbesondere im Marketingbereich, ist es mit einer bloßen Übertragung aus einer Sprache in eine andere Sprache nicht getan. Hier ist vielmehr eine Lokalisierung erforderlich, d. h. die Anpassung der Texte an die Sprache, die kulturellen Normen oder andere Besonderheiten des Zielmarktes. Dabei gebe ich Inhalte so wieder, dass keine Informationen verloren gehen und sich die Texte trotzdem flüssig lesen lassen. Kurz gesagt: Die Texte funktionieren auch in der Zielsprache perfekt und erreichen ihr Ziel.
Bei meiner Arbeit nutze ich modernste Übersetzungs- und Terminologieverwaltungssysteme, um qualitativ hochwertige und konsistente Übersetzungen anzufertigen. Zum Einsatz kommen je nach Bedarf memoQ, SDL Trados Studio/MultiTerm, STAR Transit, Atril Déjà Vu oder Wordfast.
Gerne bearbeite ich für Sie alle gängigen Dateiformate:
- MS Office-Anwendungen
- HTML
- XML
- DTP-Formate (Indesign, FrameMaker usw.)
- spezifische Übersetzungsformate (XLIFF, TTX usw.)
Selbstverständlich erhalten Sie die fertige Übersetzung im gewünschten Format und Layout zurück!
Terminologieservice
Damit Kommunikation nach außen, aber auch firmenintern gelingen kann und folgenschwere Missverständnisse vermieden werden, ist es vor allem bei Fachtexten unerlässlich, klar zu formulieren und dabei einheitliche Terminologie zu verwenden. Wertvolle Hilfe leisten dabei gut aufgebaute und konsequent gepflegte Terminologiebestände in Form von Terminologiedatenbanken.
Ich unterstütze Sie gerne beim Aufbau einer unternehmenseigenen Terminologie in meinen Arbeitssprachen durch Analyse Ihrer vorhandenen Textbestände und Extraktion der relevanten Fachtermini.